Site Notes

This site is Unicode UTF-8 encoded.

On this site I give the Cantonese pronunciation first (the dialect I speak), then the Mandarin pronunciation in parenthesis (the most widely spoken dialect) and then 中文.

For example: Hoiping (Kaiping) 開平

Instead of making up my own spelling for all the Chinese words, I'm using jyutping romanization system for Cantonese and pinyin for Mandarin. Romanization is the practice of using the Roman alphabet to represent and spell the sounds of another language.

The only time I don't use jyutping is for the spelling of my last name. My family spells their surname as "Kwan," in jyutping it is spelled "Gwaan."


*Notes about the gapou (jiapu) 家譜 English translations